Add parallel Print Page Options

14 But just as Paul was about to speak,[a] Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some crime or serious piece of villainy,[b] I would have been justified in accepting the complaint[c] of you Jews,[d] 15 but since it concerns points of disagreement[e] about words and names and your own law, settle[f] it yourselves. I will not be[g] a judge of these things!” 16 Then he had them forced away[h] from the judgment seat.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:14 tn Grk “about to open his mouth” (an idiom).
  2. Acts 18:14 tn BDAG 902 s.v. ῥᾳδιούργημα states, “From the sense ‘prank, knavery, roguish trick, slick deed’ it is but a short step to that of a serious misdeed, crime, villainy…a serious piece of villainy Ac 18:14 (w. ἀδίκημα).”
  3. Acts 18:14 tn According to BDAG 78 s.v. ἀνέχω 3 this is a legal technical term: “Legal t.t. κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν I would have been justified in accepting your complaint Ac 18:14.”
  4. Acts 18:14 tn Grk “accepting your complaint, O Jews.”
  5. Acts 18:15 tn Or “dispute.”
  6. Acts 18:15 tn Grk “see to it” (an idiom).
  7. Acts 18:15 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
  8. Acts 18:16 tn Grk “driven away,” but this could result in a misunderstanding in English (“driven” as in a cart or wagon?). “Forced away” conveys the idea; Gallio rejected their complaint. In contemporary English terminology the case was “thrown out of court.” The verb ἀπήλασεν (apēlasen) has been translated as a causative since Gallio probably did not perform this action in person, but ordered his aides or officers to remove the plaintiffs.
  9. Acts 18:16 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.